Beranginnya hari ini..

Mental note : Gam biar lebih :)

Hagedes

Continue reading » · Written on: 03-22-07 · 8 Comments »

8 Responses to “Beranginnya hari ini..”

  1. wan wrote:

    eh eh, terkantoi lak.. keke.

    March 22nd, 2007 at 11:52 pm
  2. aman wrote:

    susah tul nak komen kat blog hang…tetiba jer form kat bawah nie hilang…nie pun aku refresh lima kali…letih siot.. :D

    March 23rd, 2007 at 10:26 pm
  3. Zairul wrote:

    eh iyer? apsal lak ek? aku try dah check kat OS:XP; browser:IE6, IE7, Firefox 2, Opera 9; plus browser safari kat Mac OSX, keluar okay aje.. hmm.. ada jugak dulu budak ckp kat aku kata form dia magically hilang.. tapi bile aku refresh sekali dan tunggu kejap die ada balik… ada ke sebab aku combine 2-3 spam pluginS? ajax? aiyoo… belum upgrade WP 2.1.2 lagi ni..

    March 24th, 2007 at 8:47 am
  4. himajinhee wrote:

    Paci ini sudah mabuk, tak tahu ‘his wig’ jatuh.
    How do you say ‘his wig’?
    rambut palsu diabenya?

    March 28th, 2007 at 3:06 am
  5. Zairul wrote:

    himajinhee>> rasanya sebab dia penat berkerja.. hehehe.. “his wig” boleh diterjemah sebagai = “rambut palsunya”.. 「名詞 +nya」は~のものという意味を持つ。

    例えば:
    keretanya = 彼(彼女)の車
    rumahnya = 彼(彼女)の家 など

    あと、おじさんは「パッチ」との発音に近いですが、書くときは「pakcik」が正しいです。また、「diabenya」は「dia punya」が正しいようです。ここの「dia punya」を短くするのは「nya」になるのです。だから、「dia punya rambut palsu」でも使います。但し、「nya rambut palsu」といったら、意味が理解できるが、あっ、この人ちょっと変だな~っと言われるから、気をつけてくださいね(笑)

    なかなか、ハイレベルのマレー語を使っていましたよね。すごいです。僕もまだまだ日本語を勉強しています。

    March 28th, 2007 at 5:38 pm
  6. himajinhee wrote:

    うわ~、ザイルルさん、ありがとう!
    Terimakasih Banyak!
    こんなに丁寧に説明してもらってうれしいです!

    ついでに、また聞いてい~い?
    My houseは、 rumah saya punya?
    Your houseは、 rumah awak punya?
    「彼の家」=Rumahnya みたいに短縮形はないの?

    March 29th, 2007 at 6:06 am
  7. Zairul wrote:

    himajinhee>> 短縮形でもいけるよ。その場合には、「rumah saya, rumah awak」 だけ言っても、意味が十分伝える。「punya」を使うなら、「rumah saya yang punya」のように「yang」を「punya」の前につけたら良いと思う。ようするに、

    1. rumah saya
    2. saya punya rumah
    3. rumah saya yang punya

    が正解です。但し、2番目の「saya punya rumah」のように、「saya punya ~」を使うと、なんか少しカタイ感じがするので、「saya punya rumah la..」のように最後に「la」をつけるのが一つの会話のテクニックではないかと思う。

    わぁ~、マレー語の先生みたい (><)v。

    March 29th, 2007 at 10:33 am
  8. himajinhee wrote:

    “laの効用”
    オォォォ・・・、「laをつけて堅苦しさを和らげる」!そんなテクニックにも使われる大事な単語なのですね。
    英語のセンテンスにもlaを付ける人が多いので、日本語の「~ね」みたいなもんかとおもってました。
    ザイルル先生、ありがとう!

    March 29th, 2007 at 12:33 pm

Leave a Reply